تعديل الخط
Please wait while JT SlideShow is loading images...
Étincelle dailleursAs Love is Not EnoughAs Love is Not EnoughTAOU2AMlivhis01livhis02livhis03livhis04livhis07livhis08livhis09livpo017livpo018livpo019livpoe01livpoe02livpoe03livpoe04livpoe05LeDroitDePartirlivpoe05AkaleidoscopeLo que el silencio enmudició
Galleries - الألبومات
Please wait while JT SlideShow is loading images...
Photo Title 1Photo Title 2Photo Title 3Photo Title 4Photo Title 5Photo Title 5Photo Title 5Photo Title 5Photo Title 5Photo Title 5Photo Title 5
Visitors - الزوار
mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter

20 - غشت - 2017

 

Welke zwartheid verberg je,regenboog أيّ سواد تخفي يا قوس قزح
1

Verontschuldig je niet
voor een fout
die mijn weg naar
jou toe betekende

Ga verder

Ik beloof je
dat ik de weg naar jouw hart
geen tweede keer verlies

Waar je ook naartoe gaat
mijn afkomst zal
mij de weg naar jou wijzen


2

Ik ben tot wasdom gekomen
op een sintel die
verbroedert met de horizon

Blaas op mij…

Blauw
dat zijn lotbestemming om te verleiden
verspreidt

Talrijk
als de jaargetijden

Uniek
als mijn borst
wanneer hij mijn adem
in de palm van jouw hand legt


3

Telkens wanneer ik losgeslagen was
werd jouw vasthoudendheid groter

En wanneer ik gewillig was
werd je wild van een ander

Alsof jouw trouw aan mij
een verraad aan jezelf was


4

Ik word zo vervuld
van blijdschap om jou
dat ik eronder lijd

Ik ben bang voor mezelf
wanneer ik een hersenschim najaag
Jij in werkelijkheid

Ik ben bang voor jou
een werkelijkheid die mijn hersenschim
in duizend stukken versplintert

5

Jij bent de voorbijganger
altijd

Ik heb jou in mijn
hart gegrift
als het geloof


6

Je haalt me neer en bouwt me weer op
Je bouwt me op en haalt me weer neer

Ik rijs hoog

Zoals een peilloze diepte

Mijn schoonheid
ligt in mijn wanorde


7

Een kind ben jij
dat vlinders achterna holt
En je weent
wanneer haar kleuren
op je vingers spatten

Ik ben alle vlinders
Wanneer je er een verbrandt
staat een andere
uit jouw assen op


8

Hier ben ik dan
naast de haard
getuige
van jouw verbranding

Daar ben jij dan
in zijn binnenste
getuige
van mijn passie


9

Ik dans
op het kloppen van jouw polsslag

Waar zijn mijn vingers
tussen jouw vingers?


10

Ik raak
jouw dodelijke buiging
voor mijn ontmoediging aan

En de leeftijd veert op
als een oude man
die naar een nieuw begin verlangt

Pijnlijk
zijn de lusten
wanneer ze razen
als vlammen

op de gevangene van de assen


11

Jij gokt op het leven
omwille van een ogenblik

Je ontkomt

Terwijl je
mijn schoot
nog niet verlaten had


12

Je staat nu
op de rand van het leven

In mij
sta je op het punt te sterven
1

لا تعتذر
عن خطأ
كان سبيلي
إليك

واصِلْ

أعِدكَ
ألاّ أضلّ الطريقَ
إلى قلبكَ مرّتين

أنّا اتجهتَ
يدلّني
عرقِي عليك


2

قد استويتُ
على جمر
ينادمُ الأفق

هُبَّ علي..

أزرقَ
ناشرا مصيرهُ
للغِواية

مُتعدّدا
كالفصول

متفرّدا
كنهدي
حين يُسلمُ النّفَس
لكفّك


3

كلّما كنتُ منفلتة
زاد إصرارُك

ويوم ألينُ
تهيمُ بأخرى

كأن وفاءكَ لي
خيانةٌ لك

4

يملؤني
فرحي بكَ
حدَّ الألم

وأخافُ منّي
حين أهيم بوهم
أنتَ حقيقته

ومنكَ أخافُ
حقيقة تبدد وهمي

5

أنت المارقُ
دوما

دوّنتكَ
في قلبي
كالإيمان

6

تهدّمني وتبنيني
تبنيني وتهدمني

أسْمُو

مثل هاوية

بهائي
في اختلالي

7

طفل أنتَ
تطارد الفراشات
وتبكي
لو لطخت
ألوانها الأصابعَ

أنا كلّ الفراشات
إن أحرقتَ واحدةً
بُعثتْ أخرى
من رمادِك

8

ها أنا
بجوار الموقد
شاهدة
على احتراقك

ها أنتَ
في الأحشاء
شاهدٌ
على اشتهائي


9

أرقصُ
على إيقاع نبضك

أين أصابعي
من أصابعك؟


10

ألامسُ
انحِنائكَ المُميتَ
على تعبي

فينتصبُ العمرُ
كَهْلا
يَحنُّ إلى البدايات

مؤلمةٌ
هي الشهوات
حين تغدقُ
كاللهيب

على سَجين الرماد


11

تقامرُ بالحياة
من أجل لحظة

تنفلتُ

وأنت ما غادرتَ
بعْدُ
أحضاني


12

أنت الآن
على شفى الحياة

فيَّ
تكاد تموتُ

 

Leer mij de nacht kennen عَلِّمْنِي اللّيل
Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik mijn pijn draag
met elegantie
en met mijn hoge hakken
de laatste zuchten van de herfst uitdoof

***

Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik tik
Op de lege kom van de tijd
En dat mijn dorst gelest wordt
door de mond van de woestijn

***

Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik luister
naar de herschikking
van de atomen van de klei
in mijn lichaam

***

Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik dans met de geesten
die mij afschrikken
En in slaap val
op hun uitputting

***

Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik voor jou
mijn slaapstede ombouw tot een troon
En ik indommel
aan jouw voeten

***

Leer mij de nacht kennen..

Zodat ik geboren word uit een droom
en ik houd
van mijn dood

bij het ontwaken.
عَلِّمْني اللّيل..

كي أرتدي وَجَعي
بأناقة
وأخْمد بكعْبي العالي
آخرَ أنفاس الخريف

عَلِّمْنِي اللّيل..

كي أنْقر
على وعاء الزمن الفارغ
فيأتيني الرّواء
من فَم الصحراء

***

علِّمْني اللّيل..

كي أنْصِت
لترْميم
ذرّات الطّين
بجسدي

***

علِّمْني اللّيل..

كي أُراقِص الأشباح
التي تُرْعِبُني
وأنام
على تَعَبها

***

علِّمْنِي الّليل..

كي أشيّد لكَ
من مَنامتي عرشا
وأغفو
تحت قدميك

***

علِّمْني اللّيل..

كي أولَدَ من حلم
وكي أعشق
موتي

عند اليقظة.

 

 

Verliefd papier ورق عاشق
In een flits
Heb ik
In de wind
Mijn vleugels uitgeslagen
Om jouw wolken
Te omhelzen
O vrouw


Geef mij
Een reden
Om mij te beschermen
Tegen de ontboezemingen
Van het hart

En reik mij
Een hand
Zodat ik kan ontwijken
Alle wegen die leiden
Naar het zoete
In jou

O Bittere

vrouw


***


Ik heb je benaderd

Met naakte ziel
Met blote handen
Bedek me
Met wimpers
Want
Wanneer ik liefheb
Word ik een zuigeling
Die het heelal omhelst

In een boezem

Dromerige ogen?

Ik droom ervan…
mijn geestdrift voor de
bron van verleiding in jou
te onderdrukken


Ik sluip
in de buik van het duister
naar jouw verdoken ziel
Misschien
kom ik wel iemand tegen die
jou mijn kwelling
influistert


Waar verberg je hem?
En waar verstopt mijn schaduw zich
wanneer hij je ontmoet?

***

Ik zal de talisman
Van jouw liefde
Van mijn nek afrukken
En ik zal …
Mijn poëzie
In de zee smijten

Ik zal mij wassen
In de zeven golven
En ik zal slachten
een haan voor het volk
Ik zal teniet doen
mijn geliefde
de magie van de sterren
En ik zal de schaduwen
losmaken van de wijnstokken

Ik zal afdalen
naar de bron
van mijn verdriet
ik zal huilen
om te genezen


***
Jouw afwezigheid komt naar mij
op de tonen van
Abdel Wahab
Ik zing mee
« Neen, ik ben het niet die huilt »

Een traan

daagt mij uit

***

Ik draag
jouw tatoeage
in de plooien van het hart
Hoe wordt iemand
die geboren wordt
met elke polsslag geblust?

Als een deel van mij
veraf is
dan verlangt een deel
van mij
telkens wanneer het
de tatoeage voelt
naar het prikken van de naald

Een lastpost
was mijn hart
en nog steeds
is hij niet in staat
zijn les te leren.
برَهْبةٍ
أفردْتُ
للرّياح
جناحي
لأعانق
سحابكِ
يا امرأة


فناوليني
سببا
يُحصّنني
من انفلاتاتِ
القلب

و أعِيريني
يداً
كي أتحاشى
كلّ السّبل
إلى السُّكريِّ
فيكِ

يا امرأةً

مُرّة


***


جئتكِ

عاريَ الرّوح
حافيَ اليدين
دثريني
بالرّموش
فأنا
حين أعشقُ
أصير وليدا
يُعانقُ الكونَ

في ثديين

***

أ حالمة العينين

أحلمُ...
بكبح جُموحي
نحو بُؤرة الإغواء
فيكِ


أتسَلّلُ
في بطن الظلام
إلى نفسكِ المتكتّمة
عساني
أصادف من يوحي
إليكِ
بتعذيبي


أين تُخفيه؟
و أين يتوارى ظلّي
حين يلقاك؟

***

سأنزعُ
طلسمَ حبّكِ
من عُنقي
و ألقي...
في اليَمّ
بأشعاري

سأغتسلُ
بالموجاتِ السَّبع
و أذبحُ
ديكا للرُّبع
سأبطل
مولاتي
سِحْر النّجوم
و أفكُّ
ظِلال الكروم

و أنحَدِرُ
إلى بُؤْرة
حسْرتي
أبكي
شِفائي


***
يأتيني غيابكِ
مع نغمة
عبد الوهّاب
أردّد
" لا مُش أنا اللَّبكي "

تَتحداني

دمعة

***

أحمِلُ
وشمَكِ
في ثنايا القلب
فكيف يُخمَدُ
من يولدُ
مع كلّ نبض

إن كان بعضي
ينأى
فبعضٌ منّي
يتوق
كلّما تَحَسَّس
الوشمَ
لوَخْز الإبَرْ

مُشاغبا
كان قلبي
و لا يزال
عاجزا
عن أخذ العِبَرْ.

 

 

Teugjes رشفات
Opdat jij zou overleven

Zoals de golf
zijn laatste adem
uitblaast
op het zand
dat maar niet verzadigd geraakt
ga ik verschillende keren dood

Opdat jij zou overleven

Het water van het hart


Is het de dorst
die ervoor zorgt
dat ik water zie
waar de luchtspiegeling is?

Of is het de liefde
Gierig
met het water van het hart?


Kortademige liefde

Omdat jouw liefde
kortademig is als de vlucht

holt de tijd me achterna
met jouw uitgestrekte armen

Drempel van mijn geluk

De droefheid heeft het niet aangedurfd
te kloppen op de deur
waar jij achter staat

Klim omhoog
langs de drempel van mijn geluk

De mooiste ontmoeting

De ziel brult
terwijl hij erop wacht

de mooiste ontmoeting is die
waarop je niet wacht
كي تحيا

كما الموجُ
ينفثُ
أنفاسه الأخيرة
على الرّمل
الذي لا يرتوي
أموتُ مرّاتٍ

لكي تحيا

***

ماء القلب


أهو الظمأ
يجعلني
أرى الماء
حيث السّراب؟

أم هو الحبّ
بخيلٌ
بماء القلب؟


***

حب لاهث

لأن حبّكَ
لاهثٌ كالهروب

يُلاحقني الزّمن
بأحضانِك

***

حافة فرحي

لم يَتَجاسَر الحزن
على طرق باب
أنت خلفه

تسَلّق
حافّة فرحي

***

أجمل اللقاء

تهدِرُ النفس
في انتظاره

أجملُ اللّقاء
ما ليس يُنتظرُ

 

    vorig